白河ことりのクイズメモ

備忘録クイズメモ。なおアイコンは自分の推しメンである松岡菜摘です

海外で言ってはいけない日本語

スペイン語
ちょうちょは女性の"凹"。(このブログでは使用禁止単語が多いので凹で表現させていただきます、ちなみに男性のは凸)。
una casita(ナカシー)は「小さな家」と言う意で、「お腹すいた」に聞こえる。
吉田さんは「私、エイズ」(Yo SIDA-)。
加賀マリコは「オカマがうんこする」(caga maricon)。
「河野(こうの)」=“凹”

 
【英語】
Have an eye!は日本語の「危ない!」に聞こえ、意味も「あぶない!」。
「that you know」は日本語の「だっちゅーの」に聞こえますが、意味も実は殆ど同じ
福留」=“私を犯して”
カルピス」=「牛のオシッコ」。ちなみにアメリカでは「カルピコウォーター」という名前で売られている。
キンキキッズ=性的に倒錯した少年達
ポケットモンスター="凸"
関東=“凹”
 
【イタリア語】
カツオ」というのは"凸"のこと。
磯野カツオ、なんて言っちゃうと"Io sono cazzo."=「私は凸です」なんてことに。
乾杯」は“凸”
SEGA」=“オ○ニー”
千賀子」=“私はオシッコをする”

【韓国語】
ペコパー」は「おなかすいた」
ジャージ」=韓国語で“凸”
運河」=韓国語で“ウ○コ”
近畿」=韓国語で「凹」

 
【ロシア語】
エビ」=“凹”
ほい、さっさ」=“凸をしゃぶる”

タイ語
コーヒー」=「やらせろ」みたいなニュアンス
キレイ」=“ブス”

【その他】
もしもし」=ドイツ語で“凹(×2)”
閣下」=フランス語・イタリア語・スペイン語などで“うんこ”
」=フランス語で“凸”
クマモトスワヒリ語で凹(しかも発情期の)。
こうた(孝太、浩太など)」=スウェーデン語で“どスケベな”
 
珍しい珍名とかも色々あってこういうのを見つけ出すのは好きです(笑)